中国語学習(ピンズラー)、90日を終えた。中国語も普通の言語だなあと実感した。
当初、1か月、つまりフェーズ1(一段階)でやめようと思っていた、ピンズラーの中国語学習だが、今日、フェーズ3を終えた。つまり、90日間、中国語を勉強した。
一回のレッスンは30分だが、「ちょっと今んとこ、もう一度確認したい」とか「そこ復習もしておきたい」という感じもあって、結局、一日一時間くらいは中国語の学習にあてただろうか。ざっと100時間くらいは中国語を勉強したことになるのではないかと思う。
成果はどうかというと、率直なところ、それほど大したことない。ちなみに最後のレッスンのフレーズはこんな感じだった。
我要给我的太太买一块表。
谢谢。你们的熱情的招待。
我的普通话会比现在流利。
中国語のレベルでいうなら、4月から始まった今期の「まいにち中国語」の現在のレベルにも及ばないのではないか。しかも、「まいにち中国語」のほうは、4月はほとんどを発音学習に充てていたので、その意味でいえば、「まいにち中国語」のほうが、はるかに学習のテンポが速い。それに文法の解説もけっこう充実していて、これはためになる。ああ、つまり、「まいにち中国語」のほうも5月から並行して勉強していますです。
![]() Chinese (Mandarin) III |
というか、アジア圏にいて中国語を話す人も、普通話についてはネイティブではない人が多いのだから、普通話を喋っていたら中国人とさして変わりない。
実際中国人と見られる大半はそういうふうに生きているのではないか。そのほうが普通の中国人ではないのかと思うようになった。
その意味で、未来の日本が中国語を公用語に加えて中国語を話す日本人が増えても不思議ではないし、米国に国境を接するカナダが英語とフランス語話しているのとさして違いもないなあという感覚になった。
そういえば、私はピンズラー方式で英語で中国語を学んだのだが、ピンズラー中国語については、ユーキャンから日本語で教える教材があるを知っていた。だが、以前、その手を話題を書いたらユーキャンのステマだとか言われてむっときたので詳細を確認しかった。改めて見たら、やはりフェーズ1だけだったようだ。
その先のレッスンのニーズは日本ではないのだろうか。あるいは、日本だとピンズラー方式で中国語を教えるのはあまり効果的ではないのかもしれない。
中国語の文法って何?という問題について、この間、いろいろ悩んでいたけど、依然、よくわからない。ただ、かなり慣れた。慣れたというのは、所定の構文であれば、特に違和感なく理解できるので、とりあえずわかる文法の範囲で、それに語彙を学んで、それと語彙に付随する語法を理解してくと、当面なんとかなりそうな感じがしてきた。このあたりの感覚は、欧米の言語とかなり違う。
学習の途中、ブログにもちょっと書いたけど、中国語って、英語より日本語に近いのではないかという話、つまり日本語の「てにをは」を除けば、けっこう中国語になるんじゃないかという感覚についてだけど、不思議とその後は、消えてしまった。
現在の感覚だと中国語はやはり、どっちかというと英語に近いなあと思う。何かを発話するとき、やはり動詞中心に発想されるようになっているからだ。
ただ、そのあたりなのだが、フランス語をピンズラー方式で学んだときとはけっこう違う。フランス語の場合は、言語の基本的な構造としては英語とそっくりだし、そもそも英語ってフランス語のピジン言語じゃないかと思ったのだが、中国語だと、きちんと中国語の意識というのが自分の中に別枠として定着してきたような気がする。
その自分の意識のなかで、中国語という感覚ができつつあるせいか、その感覚が漢文へのフィードバックとして働き、以前もちょっと書いたけど、漢文の意識はさらに変わった。普通に漢文は古典中国語だなあという意識に包括されつつある。
![]() 禅 ZEN [DVD] |
ところでこの映画だが、道元の禅がこういうものかと言われると、ちょっとなあと思うことは多い。それでも、寂円の描写はよい。というか、寂円と道元のことを思うと感動に涙がにじんでくる。懐奘こともそうだな。それだけでも道元の個人の人生は幸福であった。しんみり。話がそれた。
中国語を英語を通して、音から学ぶというピンズラー方式は結局どうだったのか。よくわからないというのが実感。いくつか中国語の入門書を見ると、ピンズラー方式はけっこう違うなという実感もあった。副詞の位置をけっこう意識して教えていた。英語とそこが大きく違うからだろう。それと、「是~的構文」の練習がけっこう多かった。「花」とかは、最初から児化が入っていた。
フェーズ2の終わりころ、かなりギブアップに近くなった。やっぱどうしても漢字が思い浮かぶ。レッスンの後の復習で書き起こしの勉強をやってみた。その過程で、拼音入力を覚えた。
あれですね、拼音入力ができると発音が矯正されますな。これは思わぬメリット。
それと漢字が目に浮かぶと記憶しやすい。ただ、これにはちょっと弊害もあって日本語の音読みとの対比に意識がそれやすい。それでも、漢字がわかると記憶の補助になる。朝鮮語を学ぶ機会があれば、やはり漢字は使いたいと思う。
中国語は上級になるにつれ増える単語が、かなり日本語とおんなじなので、英語を通してフランス語を学ぶようなメリットがけっこうある。
ピンズラー方式で中国を90日間もやり続けられた理由の一つは、お手本のネイティブスピーカーの発音がきれいなことがある。いくつか日本で発売されている中国語学習教材付属のCDを聞いたり、「まいにち中国語」のお手本とかも聞くのだけど、それらのネイティブはきちんとした発音なのだろうけど、声にあまり魅力を感じない。それに比べてピンズラー方式の、とくに女性の声は美しかった。こういうとこにけっこう語学のポイントいうのはあるなあと思う。外国人に日本語の教材を作るなら、絶対、声優を使うべきです!!! 日本配音演员也会吸引中国人。
ところで、今回のフェーズ3の終わりで、これでおしまいという感じだったが、ピンズラー方式の中国語は昨年だったか、フェーズ4ができた。
つまり、この先がまだ30日ある。
やるかどうしようか? この先は「まいにち中国語」でもいいじゃないかという気もするが、まあ、やってみるかな。
言語学習マニアになる気はさらさないが、学習法の比較としてスペイン語かイタリア語も学んでみたい。
日本語の仕組みを知る上で(それと儒教を知る上で)朝鮮語を学びたいとも思っている。
それと、ドイツ語と、大学でやり残したロシア語にも心残りがある。現代ギリシア語にも興味がある。
そんなにできるわけないよなあと思うが、まあ、関心はある。老後の趣味が語学というのも悪くないんじゃないか、脳の訓練にもなるし。
そういえば、ピンズラー方式で学んだフランス語だが、しらばく「まいにちフランス語」も聞いていたが、今期が面白くない。変わりに、Duolingoのフランス語を始めた。これが、最初は何?この低レベルと思ったが、半分を超えたあたりから。ぐへっと難しくなった。難しいといってもせいぜいこのくらいだが。
Il est actuellement fermé pour travaux.
Ce sont mes nouveaux vêtements.
Les chapeaux des femmes sont chers.
Leurs manteaux sont grands et noirs.
Ces animaux marchent très lentement.
C'est une maison avec beaucoup de travaux à faire !
Ils sont sûrement très beaux.
ピンズラー方式では音で言語を学ぶため、正書法は学んでいなかったツケががっつんと来る。フランス語は正書法が英語よりはるかに発音を意識して調整されているから、音読すれば音になるし、音のイメージから意味はわかるのだけど、「Leurs manteaux sont grands et noirs.」とか複数形の一致を正しく書くのは大変。
ようするに言語学習に近道はないということでもある。
とりあえず、Duolingoのフランス語も終えたいなと思っている。一応半分は超えた。マスコットの梟は、すでに95%のフランス語は読めますよと励ましてくれる。少しだが、翻訳プロジェクトにも参加した。よくわからないのだが、間違いばっかりであってもフランス語を書くのはなぜかけっこう楽しい。英語だとそういう感じがしたことない。
中国語は、ピンズラー方式のフェーズ4を終えたらどういうふうに勉強していくかイメージがわかない。まあ、まだ先のことだが。
| 固定リンク
「言語」カテゴリの記事
- 文字の書きやすさと読みやすさは対応しない(2016.01.29)
- 点字の難しさ(2016.01.28)
- Y はギリシアの I(2016.01.24)
- フランス語入力に向かないフランス語キーボード(2016.01.23)
- フランス語の筆記体を学ぶこと (2016.01.13)
この記事へのコメントは終了しました。
コメント